Foro SNSDLatino (소녀시대)
Debes registrarte e iniciar sesión para ver el contenido de este foro. Si tienes algún problema con tu cuenta, debes ponerte en contacto con el STAFF del foro de SNSDLATINO.

snsdlatinoforo@gmail.com
Conectarse

Recuperar mi contraseña

Últimos temas
» Momentos de inspiración~~
Miér 04 Nov 2015, 23:06 por hikaari92

» Sooyoung for Coach (Marie Claire Nov)
Lun 26 Oct 2015, 19:52 por Peanut Butter

» Sooyoung for IRO (Vogue Nov)
Lun 26 Oct 2015, 19:16 por Peanut Butter

» [SCANS] I - Photobook
Vie 23 Oct 2015, 11:15 por Peanut Butter

» [MV] I - Kim Taeyeon -태연- ft. Verbal Jint
Dom 18 Oct 2015, 18:00 por Peanut Butter

» ¿Qué opinas del Mini Album 'I'?
Dom 18 Oct 2015, 17:54 por Peanut Butter

» [MV] Who's your mama? - J.Y.Park ft. Jessi
Dom 18 Oct 2015, 10:55 por Ninoska Trancy

» [MV] Congratulations - DAY6
Dom 18 Oct 2015, 10:38 por Ninoska Trancy

» [MV] Fire ~ Mad Clown ft. Jinsil
Dom 18 Oct 2015, 10:30 por Ninoska Trancy

Noviembre 2017
LunMarMiérJueVieSábDom
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendario Calendario


Sooyoung charla con Fans en Instagram

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Sooyoung charla con Fans en Instagram

Mensaje por KyuSungie ~ ♡ el Miér 24 Jun 2015, 19:47

Sooyoung charla con Fans en Instagram



El 20 de junio, Sooyoung celebró una sesión de chat con los fans en la sección de comentarios de su último post en Instagram. Sooyoung habló con los fans acerca de sus estudios, lo que los fans esperaban ver de Girls 'Generation en la próxima reaparición del grupo, y más. Sus comentarios y traducciones se ven a continuación.


Sooyoung: 뭐해다들~~~
(What are you all doing~~~)

[Qué están haciendo~~~]

Sooyoung: 비온다요
(It’s raining)

[Esta lloviendo]

Sooyoung:[b] 저슷렛잇레인~~~
(Just let it rain~~~)

[ Simplemente deja que llueva ~~~]

[b]Sooyoung:
나는과제 어제끝늣는데~~
(I ended my tests yesterday~~ )

[Termine mis pruebas ayer~~]

Sooyoung: 좀 잘쓴걱갘아 어제과제…
(I think I wrote it well, yesterday’s test…)

[ Creo que lo he hecho bien, la prueba de ayer ...]

Sooyoung: 에이쁠못받으꺼같아
(I don’t think I’ll get an A+)

[ No creo que vaya a conseguir una A +]

Sooyoung: 드라마 요즘 가면본다능 수애온니짱이라능
(These days I’m watching the drama, “Mask”. Soo-Ae unni is the best)

[Estos días estoy viendo el drama "Mask". Soo-Ae unnie es la mejor]

Sooyoung: 계절학기 나능안해뇨 나는 저번방학때햇찌롱
( I’m not doing a summer semester. I already did it during the last vacation)

[ No voy a hacer un semestre de verano. Yo ya lo hice durante las últimas vacaciones]

Sooyoung: 과제뭐엿냐면은 최수영의 파란만장 대학인생 캬컄캬캬캬캬ㅑ
(The test topic was Choi Sooyoung’s eventful university life 캬컄캬캬캬캬ㅑ)

[El tema de prueba fue La Agitada Vida Universitaria de Choi Sooyoung 캬컄캬캬캬캬ㅑ]

Nota del traductor: se trata de sonidos de risa

Sooyoung: 유리후배 저번에같이다니자니깐 나 까더니 이번에 혼자다님
(When I asked Yuri hoobae to go with me before, she rebuffed me, and this time, she is going alone)

[Cuando le pregunté a Yuri hoobae que fuera conmigo antes, ella me rechazó, y esta vez, ella va sola]

Sooyoung: 지금은 염색중
(I’m in the middle of dyeing my hair)

[Estoy en medio de teñir mi cabello]

Sooyoung: 무슨색하까??
(What color should I do??)

[De qué color debo hacerlo??]

Sooyoung: 김효철은 어딘가를 배회하고앗겟찌
(Kim Hyo-Chul must be prowling somewhere)

[Kim Hyo-Chul debe estar rondando algún lugar]

Sooyoung: 머리카락자르미깐 머리마르믄데 오래안걸려서 조앙
(Now that I cut my hair, I like it because drying my hair doesn’t take long)

[Ahora que me corté el pelo, me gusta porque secar mi cabello no toma mucho tiempo]

Sooyoung: 트리트먼트너므귀차나
(Treatment is so annoying)

[El tratamiento es tan molesto]

Sooyoung: 파스텔로즈가머얌
(What’s pastel rose)

[¿Cuál es el color rosa pastel?]

Sooyoung: 카메라에 막막찌근게모지????
(What do you mean all the photos I took with the camera????)

[Qué quieren decir todas las fotos que tomé con la cámara????]

Sooyoung: 아아아앙 라이카로찌금거 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 막그르케 함부로풀면애들한테혼나…
(Ahhhhh, the ones I took with the Leica ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ If I carelessly release them, I get in trouble from the kids…)

[Ahh, los que tome con el Leica ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ Si me descuido los libero, me meto en problemas de los niños ...]

Nota del traductor: Sooyoung se refiere a los otros miembros

Sooyoung: 뮤비촬영에피소드 …..
(An anecdote from the music video filming…..)

[Una anécdota de la grabación del video musical .....]

Sooyoung: 생각이안나ㅠㅠㅠㅠ
(I can’t think of oneㅠㅠㅠㅠ )

[No puedo pensar en una ㅠㅠㅠㅠ]

Sooyoung: 아 소원색깔!!! 난 염색차트에 아무리차자도 파스텔로즈가없어가지고…..
(Ah, SONE color!!! I’m looking on the dye chart but there’s no pastel rose…..)

[Ah, color SONE !!! Estoy buscando en la tabla de tinte pero no hay rosa pastel .....]

Sooyoung: 알아알아아는데 순간 머리색만샌각해가디고
(I know, I know, I know but in the moment, I was only thinking of hair colors)

[Lo sé, lo sé, lo sé, pero en el momento, yo sólo estaba pensando en los colores de pelo]

Sooyoung: ‍️여런색
(Color like this)

[Un color como este]

Sooyoung: 앜ㅋㅋㅋㅋㅋ 내흑역사스포역사 여기서풀지말고
(Ack ㅋㅋㅋㅋㅋ Don’t unleash my dark history here)

[Ack ㅋㅋㅋㅋㅋ No den rienda suelta a mi oscura historia aquí]

Sooyoung: 외계인????외계인…
(Alien???? Alien…)

[Alien???? Alien...]

Sooyoung: 머리감으렄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(Going to wash my hair ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)

[Voy a lavar mi cabello ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ]

Sooyoung: 런닝맨 어떠케하는던지몰라 그냔 숨어잇늘거야
(I don’t know how to do “Running Man”. I’m just going to hide)

[ No sé cómo hacerlo en "Running Man". Soy sólo voy a ocultarlo ]

Sooyoung: 그냔으니고 그냥ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(Not “geunyan”, “geunyang” ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)

[No "geunyan", "geunyang" ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ]

Nota del traductor: Sooyoung está corrigiendo su ortografía del comentario anterior.

Sooyoung: 네에네네넨네네네네
(Yes yes yes yes yes yes yes yes)

[Si si si si si si si si]

Sooyoung: 막막 뜯기면너떡하지
(What if I get removed last minute)

[ ¿Y si me quito de último minuto?]

Sooyoung: 나런닝맨지짜나가고시펏는데ㅜㅜㅜㅠㅜㅜㅜ
(I really wanted to go on “Running Man”ㅜㅜㅜㅠㅜㅜㅜ)

[Tenía muchas ganas de ir a "Running Man"ㅜㅜㅜㅠㅜㅜㅜ]

Sooyoung: 리얼리티에서머햇음좋겟어용ㅇ???
(Of the reality shows, which one would you like us to do???)

[De los reality shows, ¿cuál les gustaría que hicieramos???]

Sooyoung: 마잠자ㅏ 그게최고야 우리한곳에서노는거
(Don’t sleep. That’s the best, us playing in one place)

[No te duermas. Esto es lo mejor, nosotros jugando en un solo lugar]
I
I
I
I
Continúa abajo
I
I
I
V


cr. Soshified
Traducido por: KyuSungie
avatar
KyuSungie ~ ♡
Yoona
Yoona

Femenino Mensajes : 325
Fecha de inscripción : 21/12/2014
Localización : México

Volver arriba Ir abajo

Re: Sooyoung charla con Fans en Instagram

Mensaje por KyuSungie ~ ♡ el Miér 24 Jun 2015, 20:20

Sooyoung: 얼굴구기기 네이버메인에올라서 욕바가지로먹으먄
(Making a funny face will result in us showing up on the main page of Naver and receiving insults)

[Cómo resultará hacer una cara graciosa de nosotras al aparecer en la página principal de Naver y recibir insultos]

Sooyoung: 어?? 막 네이버메인막 어?? 다음메인에 막 어??
(Oh?? Main page of Naver. Oh?? The next main page. Oh??)

[ Oh ?? Página principal de Naver. Oh ?? La siguiente página principal. Oh ??]

Sooyoung: 어??? 캡틴아메리카가와도 쉴드못칠만큼 한번 구겨봐? 어??? 감당항수잇어?? 막막 얼굴구겨가지고 어??
(Oh??? Should I make a funny face that can’t even be shielded if Captain America comes? Oh??? Can you handle it?? If I make a funny face, oh??)

[ Oh ??? ¿Debo hacer una cara graciosa que ni siquiera pueda ser protegida si el Capitán América viene? Oh ??? Puedes con esto Si hago una cara graciosa, oh ??]

Sooyoung: 켜캬캬캬ㅑ캬 그럼 얼굴구기기대회할래
(켜캬캬캬ㅑ캬 then do you want to have a funny face making competition?)

[¿cuándo quiere tener una competición de hacer caras divertidas?]

Sooyoung: 아 팬미팅때보여주믄돠겟다
(Ah, I can show this at the fan meeting)

[ Ah, puedo mostrar esto en la reunión de fans]

Sooyoung: 하긴 소원 어벤져스니깜
(Since SONE is Avengers)

[Pues SONE es/son Avengers]

Sooyoung: 헐 그냥한소린데.. 이러케까지 …
(Heol, I just said it to say it… I didn’t know it would be like this…)

[ Heol, acaba de decirlo... No sabía que sería así ...]

Sooyoung: 할수없이 팬미팅을.. 주섬주섬.. 준비하러가야겟딹….
(I suppose a fan meeting… juseom juseom… I have to go prepare it….)

[Supongo que una reunión de fans ... Juseom juseom ... tengo que ir a prepararla ....]

Nota del traductor: "juseom Juseom" se refiere al acto de recoger objetos que están esparcidos por doquier

Sooyoung: 자꾸그러몀 무서워서 도망갈거야
(If you keep saying that, I’m going to run away because I’m scared)

[Si sigues diciendo eso, yo voy a salir corriendo porque tengo miedo]

Sooyoung: 막막 돕썩 물고그러미깐
(Then why do you keep asking so directly)

[Entonces, ¿por qué sigues preguntando tan directamente]

Sooyoung: 가슴이철엉청렁
(My heart keeps dropping)

[Mi corazón sigue cayendo]

Sooyoung: 조금만기다리면 개뀰일거야
(If you wait a bit longer, it will be very sweet )

[Si espera un poco más, será muy dulce]

Sooyoung: 소묘시갴ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
(SoMoShiGaek ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)

[ SoMoShiGaek ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ]

Sooyoung: 웃기다
(It’s funny)

[Es divertido ]

Sooyoung: 개꿀데스!! 쵸토마떼구다시이
(Very sweet desu!! 쵸토마떼구다시이)

[Muy dulce!! 쵸토마떼구다시이)

Nota del traductor: Sooyoung está escribiendo sonidos japoneses con caracteres coreanos

Sooyoung: 참고로말하면세일러문은안니니깐 막 합성하고그르디맠ㅋㅋㅋㅋ 기여우니깐
(Please note, it’s not Sailor Moon so don’t photoshop or anything like that ㅋㅋㅋㅋ It’s cute)

[Tenga en cuenta, que no es Sailor Moon por lo que no es photoshop ni nada de eso ㅋ ㅋㅋㅋ Es lindo]

Sooyoung: 마그크꼭ㄹ하고디고!!!
(Please wear a mask!!!)

[Por favor, use una máscara !!!]

Sooyoung: 국나익니머야??
(What is gooknaik??)

[ ¿qué es gooknaik ??]

Sooyoung: 우리가.. 지금.세일러뭄들고나올순업자냐…..
(We… can’t go out with Sailor Moon now…..)

[ Nosotras ... no podemos salir con Sailor Moon ahora .....]

Sooyoung: 세살만어렷어두ㅜㅜㅜ흑흑 ㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
(If only we were three years younger…. heuk heukㅜㅜㅜㅜㅜㅜ)

[Si tan sólo fueramos tres años más jovenes .... Heuk Heuk ㅜㅜ ㅜㅜㅜㅜ]

Sooyoung: 굿나익이머냐나깐?????
(What is gooknaik?????)

[Qué es gooknaik?????]

Sooyoung: 아아앙아아아아아ㅏ 그랫숴?
(Ah ah ah ah ah ah ah is that so?)

[ Ah ah ah ah ah ah ah es así?]

Sooyoung: 소원..ㅋㅋㅋㅋ
(SONE.. ㅋㅋㅋㅋ)

[SONE.. ㅋㅋㅋㅋ]

Sooyoung: ㅜㅜㅜㅜㅜ…

Sooyoung: 얼마나
(How much)

[Cuánto?]

Sooyoung: 보고시프면
(I want to see you)

[Quiero verte]

Sooyoung:
(Just)

[Tan sólo ]

Sooyoung: 으구 굿나잇도아나얌
(Aigoo, do you know good night)

[ Aigoo, ¿usted tiene buena noche?]

Sooyoung: 눈물?????
(Tear?????)

[Arruinar?????]

Sooyoung: 그건또뭐야…
(What is that…)

[Qué es eso...]

Sooyoung: 내가모르는걸수두잇어…
(It could be something I don’t know…)

[ Podría ser algo que no sé ...]

Sooyoung: 나댁글놀이하눈사이에곤뉴리셀카올렷네 풉
(While I was playing in the comments, Gon Yuri uploaded a selfie. Heh)

[ Mientras yo estaba jugando en los comentarios, Gon Yuri ha subido una selfie. Je]

Sooyoung: 난지금 너무 못생겻워 여깃는사람들만 보게올리고시퍼도 ..
(Right now, I look so ugly. Even though I want to upload so only people here can see .. )

[ Ahora mismo, me veo tan fea. Aunque quiero subir de modo que sólo la gente de aquí se pueda ver ..]

Sooyoung: 주간아이돌??
(“Weekly Idol”??)

[Weekly Idol??]

Sooyoung: 나가자고해보께….
(I’ll ask if we can go on it….)

[Les preguntaré si podemos ir ....]

Sooyoung: 랜던댄그가머지
(What’s randundangeu)

[Qué es randundangeu?]

Nota del traductor: esto es una forma abreviada de "Random Play Dance", un segmento en "Weekly Idol".

Sooyoung: 아 그럼 그거는 소시노래만나와요??
(Ah, then it only plays SoShi songs??)

[Ah, entonces sólo reproduce canciones Soshi ??]

Sooyoung: 우리노래만나와??? 아 난 다른거추고싳은데
(They only play our songs??? Ah, I want to dance something else)

[Sólo jugar con nuestras canciones??? Ah, yo quiero bailar algo más]

Sooyoung: 나 .. 나 막 오캬도하고싶고 미쓰에이도잘할수이꼬
(I…. I want to do O-Ca, and I can do Miss A well too)

[ YO .... Quiero hacer de O-Ca, y puedo hacer de Miss A también]

Nota del traductor: O-Ca refiere a Orange Caramel, una subunidad de After School.

Sooyoung: 각기춤애기하지마
(Don’t talk about individual dance)

[No hables de baile individuales]

Sooyoung: 셩미 다시하고시퍼 머리도잘랏으니깐 더 잘할수잇어
(I want to do SyoungMi again. Now that I cut my hair, I can do it better)

[Quiero hacer SyoungMi de nuevo. Ahora que me corté el pelo, yo puedo hacerlo mejor]

Nota del editor: Sooyoung se refiere a su actuación de Sunmi de Wonder Girls "24 Hours” en Girls’ Generation’s “Märchen Fantasy” concert.

Sooyoung: 아랏숴요 각기춤이랑 주간아랑 랜덤댄수랑 또뭐??
(Okay, individual dance and “Weekly Idol” and random dance and what else??)

[De acuerdo, el baile individual y "Weekly Idol" y la danza al azar y qué más ??]

Sooyoung: 리팩 콘서트 팬미팅
(Repackage, concert, fan meeting)

[ Repackage, concierto, fan meeting]

Sooyoung: 일단 다들고 회사가야겟닭 주섬주섬
(To start, I will bring all of this and go to the company juseom juseom)

[Para empezar, voy a llevar todo esto e ir a la empresa juseom juseom]



cr. Soshified
Traducido por: KyuSungie
avatar
KyuSungie ~ ♡
Yoona
Yoona

Femenino Mensajes : 325
Fecha de inscripción : 21/12/2014
Localización : México

Volver arriba Ir abajo

Re: Sooyoung charla con Fans en Instagram

Mensaje por Peanut Butter el Mar 30 Jun 2015, 17:46

Esto solo nos dice una cosa: Soo tiene un corazón enorme me conquista mas cada vez con estos pequeños actos de cercanía con los fans!! Me encanta su humildad!! Su actitud dulce y tierna, parece una niña!! Soopower!! La amo!!  que no se me note lo sooyoungster

PD: no estoy diciendo que las demás son malas ni nada, todas tienen un corazón maravilloso

______________________________

Cr. Av: Al Té de Burbujas :3
avatar
Peanut Butter
Moderador
Moderador

Femenino Mensajes : 492
Fecha de inscripción : 19/01/2015
Localización : Paraguay

Volver arriba Ir abajo

Re: Sooyoung charla con Fans en Instagram

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.